Китай запрещает странные и длинные названия компании


Опубликованно 03.11.2017 04:39

Китай запрещает странные и длинные названия компании

Гетти Изображений

Китай запретил предприятиям регистрировать странные и длинные имена.

В прошлом году, Пекин запретил любые более "странных" зданий. В последние годы в стране наблюдается зданий в форме чайника и другой напоминающее брюки.

Теперь, государственная администрация Китая по промышленности и торговле продолжает крестовый поход правительства по нормализации обстановки с ограничениями на такие имена, как напугана жена " или " доисторические держав.

Итак, насколько странные и удивительные имена китайской компании? Ну, несколько иначе-незанятые пользователи социальных сетей в Китае откопали какие-то камни. Зауженные синие грибы

Некоторые курьезы закрались в бизнес-имена из интернет-мемов.

"Шэньян доисторические полномочия управления гостиницей общество" может звучать странно, но меньше так для любителей китайской спорта, которые помнят пловчиха Фу Yuanhui.

Она лихо завоевал бронзовую медаль на Олимпиаде в Рио, потом заявив: "я использовал все мои доисторические полномочия, чтобы плавать!"

Гетти Изображений

Есть также много ресторанов и кафе с фразой "тощий синий гриб".

Фраза возникла из мемов, которые издевались над человеком из провинции Гуанси, который Загрузил видео себя, рассказывая о своем одиночестве, пока его подруга была в отъезде.

"Невыносимо, мне хочется плакать", - простонал он, - но благодаря его акценту, он оказался по звучанию больше похоже на "тощий синий гриб".Боюсь жена

Один из самых известных оригинальных названий на китайских социальных медиа-это компания, презерватив называли "дядя ню".

Или, более точно, "есть группа молодых людей с мечтами, которые считают, что они могут сделать чудеса жизни под руководством дяди ню Интернет-технологии ко Лтд."

Это не лаконичный, но, по крайней мере, он положительный.

Другие не так оптимистичны, особенно когда дело доходит до семейной жизни.

А учитывая "Пекин боится жены технологическая компания" и "графство anping боюсь жена плетения изделий фабрики" оба зарегистрированных компаний, тенденция, кажется, не быть ограниченным по отрасли или региону. Потерял в переводе

Правила написаны китайцы значительно отличаются от написанного на английском, поэтому многие имена кажутся намного страннее в переводе, чем в оригинале язык.

Гетти Изображений

Английские названия может показаться довольно странным в китайском тоже, а есть кустарное производство среди брендинговых агентств, чтобы помочь западные компании придумали названия для китайского рынка.

Западные имена компании часто следуют имя своего основателя (думаю Боинг, Форд и Гуччи), который может иметь прямой перевод.

Или они могли быть состряпаны чемодан (думаю, что Verizon, что это латинское слово "Veritas" и смысл истины, с горизонтом болтами на конце) или, может быть, даже просто техническая глупость (Этси, хулу).

"То, что мы считаем наиболее важным, чтобы придумать название, которое отражает дух бренда", - говорит Тейт Лотон, из Нанкин Маркетинговая группа, которая предоставляет услуги нейминга.Могучий жидкости охранник

Западные компании иногда пытаются фонетически воспроизвести оригинал, или придумать китайское имя это достаточно нейтральные по смыслу.

Другие придумали новое имя, которое пробует другие способы инкапсуляции бренда.

Гетти Изображений

"Современное китайское название БМВ ??. Это здорово. Первый символ означает "сокровище", а второй иероглиф означает "Хорс". Звук 'Бао мА, начиная с B и М. плюс, он короткий. Это просто прекрасное ощущение", - говорит г-н Лоутон.

У него есть несколько других примеров, он тоже любит.

Памперсы, например, ??? или "Банг Бао Ши", что значит "помогает сделать ребенка удобным".

Мыло вальх ??? или "Вэй Лу Ши" в вольном переводе означает "могучий жидкий гвардии", а кто не хочет мыть-то?



Категория: Новости